Johanne Perron
Executive Director, New Brunswick Coalition for Pay Equity
Originaire d’un village de l’Estrie, au Québec, j’ai grandi en rêvant de voyager et de connaître d’autres cultures. J’étais donc ravie d’être sélectionnée pour un échange de Jeunesse Canada Monde en Colombie britannique et en Inde!
L’année suivante, je me suis inscrite en Études du développement international à l’université Dalhousie. En 1990, j’ai travaillé deux ans comme agente de projet de Jeunesse Canada Monde, puis je suis déménagée à Moncton où je vis encore avec mon conjoint, Pierre. J’ai travaillé un peu plus d’un an pour le Conseil atlantique pour la coopération internationale. Après la naissance de notre premier enfant, Camille, j’ai commencé ma maîtrise en Études de l’environnement à l’Université de Moncton, puis notre second enfant, Mathieu, est né.
En 2001, j’ai été embauchée comme coordonnatrice de la Coalition pour l’équité salariale du Nouveau-Brunswick. Depuis, mon titre a changé à “directrice générale”, mais je suis encore là! C’est le milieu de travail parfait pour vivre selon mes valeurs féministes. J’adore m’engager avec d’autres militantes et j’apprends tous les jours. Le changement social n’est définitivement pas un projet linéaire!
Originally from a village in the Eastern Townships, Québec, I grew up dreaming of traveling and learning about other cultures. So I was quite excited to be selected for a Canada World Youth exchange in British Columbia and India!
A year after, I enrolled in International Development Studies at Dalhousie University. In 1990, I worked two years as a project leader for Canada World and then moved to Moncton where I lived with my life partner (Pierre). I worked for the Atlantic Council for International Cooperation for a little over a year. I had my first child (Camille), started a Masters degree in Environmental Studies at the Université de Moncton, and had my second child (Mathieu).
In 2001, I was hired as the Coordinator for the New Brunswick Coalition for Pay Equity. My title changed to Executive Director ... I am still there! This is the perfect workplace for me to live according to my feminist values. I enjoy being involved with other activists and learn everyday. Social change is definitely not a linear project!
-
De quoi être vous la plus fière d'un point de vue professionnel? De qui ou pourquoi? / What are you most proud of professionally? And who or why?
D’avoir gardé l’équité salariale - un salaire égal pour un travail de valeur égale - sur la scène politique et, en 2009, une loi sur l’équité salariale pour le secteur public. C’est le résultat du travail collectif de centaines de membres et allié.e.s de la Coalition pour l’équité salariale du Nouveau-Brunswick, un travail que j’ai appuyé depuis plus de 15 ans.
Le salaire offert pour les emplois à prédominance féminine est un indicateur de la valeur donnée aux femmes dans notre société. Quand on progresse, ça veut dire qu’on avance vers l’égalité entre les genres.
Maintenant, nous voulons une loi pour le secteur privé. C’est une question de temps. Après tout, c’est un droit de la personne!
Keeping pay equity - equal pay for work of equal value - on the political agenda of New Brunswick and, in 2009, getting pay equity legislation for the public sector. This is the result of the collective work of hundreds of members and supporters of the NB Coalition for Pay Equity, work that I have supported for over 15 years.
The pay given to female-dominated jobs is an indicator of the value given to women in our society. When we are making progress, it means we are moving towards gender equality.
Now, we want legislation for the private sector. It is only a question of time. After all, it is a human right!
Quelle est votre vision du Canada atlantique dans 10 ans? Quelle est notre plus grande opportunité maintenant?
J’espère voir davantage de politiques sociales et économiques pour appuyer l’égalité des genres, la pleine inclusion et participation de tout le monde, la diversité et un environnement sain. Le Canada atlantique a tellement de beauté naturelle, une riche histoire, des gens accueillants et talentueux; on devrait mieux promouvoir la belle qualité de vie qu’on y trouve.
I hope to see more social and economic policies supporting gender equality, everyone's full inclusion and participation, diversity as well as a healthy environment. Atlantic Canada has so much natural beauty, a rich history, caring and resourceful people, it should promote the great quality of life it offers.
Quelle a été votre plus grande étape de croissance?
Quand j’avais vingt ans, j’ai eu l’incroyable chance de participer à un échange de Jeunesse Canada Monde. Le programme m’a donné la chance de rencontrer des gens extraordinaires et de réfléchir à la culture ainsi qu’aux questions de genre et développement avec d’autres jeunes du Canada et de l’Inde. Je ne dirais pas que ça a modifié mes intérêts, mais ça m’a certainement donné la confiance nécessaire pour oeuvrer vers le changement social.
I was twenty when I had the incredible opportunity to participate in a Canada World Youth exchange. The program gave me a chance to meet wonderful people and reflect upon culture, gender and development issues with youth from both countries. I wouldn't say it shifted my interests, but it certainly gave me the confidence to work towards social change.
Quel est votre apprentissage le plus profond de cette année?
J’ai beaucoup de difficulté à abandonner une idée que j’aime même s’il est évident que je n’ai pas le temps de la réaliser. / I really have a hard time to give up on ideas I like even if I obviously don’t have enough time to bring them to fruition.
Qui vous a inspiré, directement ou indirectement? Comment vous ont-ils inspiré?
Ma mère, qui était mon premier modèle féministe, ainsi que les femmes engagées et déterminées que j’ai eu le plaisir de connaître à travers la Coalition. My mother, who was my first feminist model, as well as the committed and determined women I have had the pleasure to meet through the Coalition.
Quelles étaient vos priorités et comment vous ont-elles aidée à surmonter certains des obstacles que vous avez rencontrés?
Garde un esprit critique, mais reste positive et optimiste. N’abandonne pas et célèbre tes victoires! Be critical, but positive and hopeful. Don't give up and celebrate your victories!
-
Militante pour les droits des femmes et la justice sociale, préoccupée par l’environnement, fière maman, aime les conversations, la nourriture, le cinéma, la lecture, la randonnée, le voyage et toutes les combinaisons de ces activités.
Advocate for women's rights and social justice, environmentally conscious, proud mother, loves conversations, food, movies, books, hiking, traveling, and any combination of these.